КАРТОЧКА ПРОЕКТА ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ И ПОИСКОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ,
ПОДДЕРЖАННОГО РОССИЙСКИМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ
Информация подготовлена на основании данных из Информационно-аналитической системы РНФ, содержательная часть представлена в авторской редакции. Все права принадлежат авторам, использование или перепечатка материалов допустима только с предварительного согласия авторов.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Номер проекта 23-78-01208
НазваниеЯзыковая репрезентация образа России в американском кинематографе: корпусный подход
Руководитель Алюнина Юлия Матвеевна, Кандидат филологических наук
Организация финансирования, регион Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Российский университет дружбы народов имени Патриса Лумумбы" , г Москва
Конкурс №84 - Конкурс 2023 года «Проведение инициативных исследований молодыми учеными» Президентской программы исследовательских проектов, реализуемых ведущими учеными, в том числе молодыми учеными
Область знания, основной код классификатора 08 - Гуманитарные и социальные науки; 08-453 - Языкознание
Ключевые слова корпусная лингвистика, семиотика культуры, языковое манипулирование, язык кино, лексическая семантика, лексико-семантическое поле, лингвокультурология, образ России, межкультурная коммуникация
Код ГРНТИ16.21.51
ИНФОРМАЦИЯ ИЗ ЗАЯВКИ
Аннотация
В рамках проекта решается проблема выявления и описания зависимости между вербальными лейтмотивами в репрезентации образа России в американском кино на материале англоязычных субтитров к фильмам с одной стороны и жанрово-хронологической принадлежностью фильмов с другой.
Исследование выполняется на базе корпуса субтитров, созданного нами в AntConc по материалам банка субтитров OpenSubtitles.
Объектом анализа являются коллокации с лексемой «Russian» (Russian killer, Russian winter, Russian banya), которые в рамках исследования выступают вербальными репрезентациями образа России в американском кино.
Для решения проблемы разрабатывается методология анализа вербальных репрезентаций с использованием корпусных методов, методов анализа лексической семантики, а также элементов статистики и программирования на Python.
В основе проекта лежат гипотезы, которые составляют ожидаемые результаты исследования:
- в американском кино образ России чаще имеет негативные очертания;
- жанровая принадлежность и целевая аудитория незначительно влияют на изменение образа России в американском кино;
- в периоды интенсификации российско-американских отношений увеличивается число вербальных лейтмотивов в репрезентации образа России в американском кино;
- в американском кинематографе вне зависимости от жанра, целевой аудитории, сюжета фильма активно эксплуатируются вербальные лейтмотивы, формирующие негативный образ России.
Эти гипотезы базируются на тенденциях, обнаруженных нами при изучении истории вопроса.
В отличие от стереотипов, устоявшихся, общепринятых представлений о культуре, репрезентации динамичны и подвержены изменениям под влиянием различных факторов, как экономка, культура, геополитика. Регулярность репрезентации ведёт к формированию стереотипа. Негативные стереотипы могут препятствовать достижению целей на внешнеполитической арене. В современной массовой культуре одной из площадок транслирования репрезентаций является кино, в которой репрезентации конструируются вербальными и визуальными средствами. Понимание того, как функционирует механизм конструирования репрезентаций, даёт ключ к управлению ими.
Научная значимость исследования видится в разработке и описании комплексной методологии для анализа языковых репрезентаций национальных образов на материале кинематографа с опорой на субтитры кинопроизведений. Данная методология может быть использована не только для дальнейшего исследования образа России в американском кино, но и в национальном кинематографе других стран, в частности тех, с которыми на протяжении истории взаимодействовала Россия, и тех, отношения с которыми актуализируются в последние годы. Этот аспект научного исследования составляет его перспективу, а сама методология представляет научно-практический интерес для таких гуманитарных наук, как лингвистика, киноведение, культурология.
Актуальность заявленного исследования обосновывается на методологическом, культурном и геополитическом уровнях следующим.
1. Необходимостью создания, описания и развитии альтернативной методологии анализа языкового материала, которой отчасти были лишены отечественные лингвисты после запрета на использование в России корпусного менеджера Sketch Engine.
2. Манипулятивностью кино, коммерческий лидер которого – США. Манипулятивный характер кино в целом и массовость американского кино в частности делают фильмы эффективным рычагом воздействия на аудиторию. Подобно мягкой силе, кино является инструментом достижения политических целей, как формирования негативного образа России.
3. Геополитической повесткой, которая характеризуется в западных странах отменой русской культуры.
4. Усилением внимания со стороны государства к роли русского языка и русской культуры во внешнеполитическом поле, развитием мер, направленных на популяризацию русского языка и русской культуры за рубежом, в том числе средствами кино, для создания положительного образа России.
ОТЧЁТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Публикации
1. Алюнина Ю.М. Русское в зарубежном кинематографе: на материале англоязычных субтитров Когнитивные исследования языка (год публикации - 2024)
2.
Алюнина Ю.М.
Методические основы анализа киноречи на материале корпусов: технический, социальный и культурно-национальный аспекты
Научный диалог, 2024; 13 (2): С.199-225. (год публикации - 2024)
10.24224/2227-1295-2024-13-2-199-225
3. Роговец А.А. Под сенью развесистой клюквы. Об одном концепте в репрезентации России за рубежом Когнитивные исследования языка (год публикации - 2024)
4. Алюнина Ю.М. Методические особенности анализа киноречи на материале субтитров: технический, социальный и культурно-национальный аспекты Тезисы 62 конференции славистов Сербии «Изучение славянских языков, литературы и культуры, процесс обучения и вызовы времени», Белград, 2024. С. 4-6. (год публикации - 2024)
5. Роговец А.А. Корпусный подход к анализу оценочных суждений: на материале вербальной репрезентации образа России в американском кинематографе Тезисы 62 конференции славистов Сербии «Изучение славянских языков, литературы и культуры, процесс обучения и вызовы времени» (2024 г.), Белград, 2024. С. 71-72. (год публикации - 2024)
6.
Алюнина Ю.М., Роговец А.А.
Вербальная репрезентация образа России в американском кино: возможности и ограничения анализа
"Славистика": https://casopis.slavistickodrustvo.org.rs/?page_id=15815&lang=ru, Славистика, Vol. 28, № 2. С. 236–254. (год публикации - 2024)
https://doi.org/10.18485/slavistika.2024.28.2.15
7.
Алюнина Ю.М.
Структурные компоненты образа России в американском кино и методика их выявления
Метаморфозы истории, № 34. C. 1-16. (год публикации - 2024)
10.37490/S241436770032774-1
8. Алюнина Ю.М. Французский портрет русских персонажей в американском кинематографе Когнитивные исследования языка, Вып. 1 (62). (год публикации - 2025)
9.
Алюнина Ю.М., Роговец А.А.
Интермедиальное воплощение образа русского персонажа в американском фильме: портреты мужчины и женщины
Научный диалог, 14(9): 162-188 (год публикации - 2025)
https://doi.org/10.24224/2227-1295-2025-14-9-162-188
Аннотация результатов, полученных в 2025 году
В течение второго года работы над проектом был проведён анализ, который позволил проверить достоверность ранее выдвинутых гипотез.
ПОДТВЕРДИЛИСЬ ГИПОТЕЗЫ о том, что в американском кинематографе (1) образ России имеет преимущественно негативные очертания; (2) вне зависимости от жанра, целевой аудитории, сюжета фильма эксплуатируются вербальные лейтмотивы, формирующие негативный образ России.
Эти гипотезы были подтверждены в результате анализа образа России посредством изучения портретов русского мужчины и русской женщины. Было установлено, что вербальная репрезентация в конструировании образа является не самостоятельной, а выступает одним из четырёх компонентов, которые служат созданию репрезентации: визуальный (видеоряд), аудиальный (музыка), сюжетный (идейное наполнение фильма) и вербальный (речь). Благодаря тому, что вербальный компонент выражен субтитрами, он служит так называемой «точкой входа» в аудиовизуальный материал, ускоряющий обнаружение остальных компонентов. Благодаря англоязычным субтитрам, содержащим лексемы с корнем -Russ- были найдены ситуации в фильмах, где (1) действующими лицами оказываются персонажи, ассоциируемые с Россией (включая более ранние формы государственного устройства, как СССР); (2) упоминаются персонажи, ассоциируемые с Россией; (3) упоминаются русские в целом.
В результате изучения вербальных, визуальных и сюжетных элементов, конструирующих образы русских мужчин и русских женщин в исследовательском корпусе фильмов, были сделаны следующие выводы.
Анализ персонажей российского происхождения, представленных в кинематографе США, демонстрирует преобладание мужских образов над женскими: 85% конкордансов, содержащих лексему Russian и её дериваты, отсылают к мужским образам, и лишь 15% – к женским.
На нарративном и вербальном уровнях ключевым элементом конструирования портретов русских мужчинах и женщинах выступает их профессиональная принадлежность. Мужчина – часто президент, сотрудник Министерства, посол, политик, сотрудник КГБ и ФСБ, секретный агент, представитель криминальной группировки, значительно реже писатель, музыкант, космонавт, шахматист, боксёр, наркоторговец, наемный убийца. В образах русских женщин наблюдается эволюция профессиональных компетенций и психологических черт личности. Русская женщина начинает проявляться через социальные роли, которые ранее в фильмах США были свойственны русским мужчинам: секретный агент, убийца, предатель своей страны или, напротив, ярый приверженец идеологии. При этом в изученных кинокартинах подчёркивается, что нередко за подобным выбором русской женщины стоят личные причины или профессионально-идеологические убеждения.
Внешними атрибутами «русскости» выступают традиционная одежда, водка, бытовые предметы, государственные символы, декор и интерьер, тексты и отдельные слова на русском языке, попадающие в кадр. Также принадлежность к «русскости» демонстрируется через специфическую визуальную маркировку в виде татуировок, выступающих дополнительным маркером принадлежности к субкультуре воров в законе, ассоциируемой с Россией.
Было выявлено, что выбор имён для русских персонажей может быть мотивирован следующими причинами: 1) культурные ассоциации (Илья ← Илья Муромец; Наташа ← Наташа Ростова); 2) политические и исторические ассоциации (Лев Андропов ← Юрий Андропов; Борис ← Борис Годунов, Борис Ельцин); 3) популярность имён в России в период съёмок или предшествующую им декаду (Наталья, Анна, Андрей).
В образе русского персонажа доминируют черты «чужого». Это прослеживается как в сюжетах, демонстрирующих соперничество между американцами и русскими, так и в тех ситуациях, когда они действуют на одной стороне. При этом их объединению практически всегда способствует внешняя угроза, справиться с которой можно лишь сообща.
ЧАСТИЧНО ПОДТВЕРДИЛАСЬ ГИПОТЕЗА о том, что жанровая принадлежность и целевая аудитория практически не влияют на изменение образа России в американском кино. Неполное подтверждение гипотезы связано с тем, что в выборку попало лишь два мультипликационных фильма. Наличие только двух мультфильмов в выборке связано с тем, что она формировалась не вручную, а с помощью кода, написанного на языке Python, в параметрах которого не было предусмотрено равномерное включение аудиовизуальных произведений разных жанров. Этот аспект может быть квалифицирован как перспективное направление в дальнейшем изучении интермедиального воплощения образа России в кинематографе. В тех произведениях, которые попали в выборку, образ России имеет преимущественно негативные очертания вне зависимости от жанровой принадлежности кино, а в названных мультфильмах Россия передаётся через набор стереотипов.
НЕ ПОДТВЕРДИЛАСЬ ГИПОТЕЗА о том, что в периоды интенсификации российско-американских отношений увеличивается число вербальных лейтмотивов в репрезентации образа России в американском кино. Исследование показало, что вербальная репрезентация образа России является одной из составляющих (наряду с визуальной, сюжетной, аудиальной), которые конструируют целостный образ России. По сути, вербальная репрезентация, как и все остальные способы показать тот или иной объект в аудиовизуальном произведении, является несамостоятельной, поэтому не может анализироваться в отрыве от фильма в целом. Вербальная репрезентация служит «точкой входа» в аудиовизуальный материал и позволяет выявить комплекс факторов, которые конструируют каждую отдельную репрезентацию, имеющую сложную, составную природу. Анализ каждой репрезентации показал, что частотность обращения к образу России в кинематографе США стабильна и не зависит от интенсификации российско-американских отношений.
ТАКИМ ОБРАЗОМ, исследование показало, что в рамках имагологии анализ кинемаографического воплощения того или иного образа требует принятия во внимание интермедиальной природы фильма, что позволяет составить более детальное представление о структуре изучаемого объекта, а также о динамике его изменения в диахронии.
Публикации
1. Алюнина Ю.М. Русское в зарубежном кинематографе: на материале англоязычных субтитров Когнитивные исследования языка (год публикации - 2024)
2.
Алюнина Ю.М.
Методические основы анализа киноречи на материале корпусов: технический, социальный и культурно-национальный аспекты
Научный диалог, 2024; 13 (2): С.199-225. (год публикации - 2024)
10.24224/2227-1295-2024-13-2-199-225
3. Роговец А.А. Под сенью развесистой клюквы. Об одном концепте в репрезентации России за рубежом Когнитивные исследования языка (год публикации - 2024)
4. Алюнина Ю.М. Методические особенности анализа киноречи на материале субтитров: технический, социальный и культурно-национальный аспекты Тезисы 62 конференции славистов Сербии «Изучение славянских языков, литературы и культуры, процесс обучения и вызовы времени», Белград, 2024. С. 4-6. (год публикации - 2024)
5. Роговец А.А. Корпусный подход к анализу оценочных суждений: на материале вербальной репрезентации образа России в американском кинематографе Тезисы 62 конференции славистов Сербии «Изучение славянских языков, литературы и культуры, процесс обучения и вызовы времени» (2024 г.), Белград, 2024. С. 71-72. (год публикации - 2024)
6.
Алюнина Ю.М., Роговец А.А.
Вербальная репрезентация образа России в американском кино: возможности и ограничения анализа
"Славистика": https://casopis.slavistickodrustvo.org.rs/?page_id=15815&lang=ru, Славистика, Vol. 28, № 2. С. 236–254. (год публикации - 2024)
https://doi.org/10.18485/slavistika.2024.28.2.15
7.
Алюнина Ю.М.
Структурные компоненты образа России в американском кино и методика их выявления
Метаморфозы истории, № 34. C. 1-16. (год публикации - 2024)
10.37490/S241436770032774-1
8. Алюнина Ю.М. Французский портрет русских персонажей в американском кинематографе Когнитивные исследования языка, Вып. 1 (62). (год публикации - 2025)
9.
Алюнина Ю.М., Роговец А.А.
Интермедиальное воплощение образа русского персонажа в американском фильме: портреты мужчины и женщины
Научный диалог, 14(9): 162-188 (год публикации - 2025)
https://doi.org/10.24224/2227-1295-2025-14-9-162-188
Возможность практического использования результатов
Разработанная методология выявления вербального компонента репрезентации того или иного образа в аудиовизуальном материале на базе субтитров может быть реализована на базе расшифровок к любому аудиовизуальному контенту и использована для поиска и выявления речевых отсылок к любым образам, явлениям, ситуациям, контекстам. Тем самым данная методология может служить инструментом для обнаружения конкретных речевых маркеров, являющихся языковыми инструментами пропаганды, вербального манипулирования, буллинга, экстремизма, мошенничества и др.