КАРТОЧКА ПРОЕКТА ФУНДАМЕНТАЛЬНЫХ И ПОИСКОВЫХ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ,
ПОДДЕРЖАННОГО РОССИЙСКИМ НАУЧНЫМ ФОНДОМ
Информация подготовлена на основании данных из Информационно-аналитической системы РНФ, содержательная часть представлена в авторской редакции. Все права принадлежат авторам, использование или перепечатка материалов допустима только с предварительного согласия авторов.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Номер проекта 23-28-00863
НазваниеВариативность графики на бесписьменных языках и проблема передачи языка в его письменной форме (на примере чалканского и алюторского языков)
Руководитель Федина Наталья Никитовна, Кандидат филологических наук
Организация финансирования, регион Федеральное государственное бюджетное учреждение науки Институт филологии Сибирского отделения Российской академии наук , Новосибирская обл
Конкурс №78 - Конкурс 2022 года «Проведение фундаментальных научных исследований и поисковых научных исследований малыми отдельными научными группами»
Область знания, основной код классификатора 08 - Гуманитарные и социальные науки; 08-453 - Языкознание
Ключевые слова миноритарные языки, исчезающие языки, языковой сдвиг, ревитализация языка, письменность, новописьменные языки, бесписьменные языки, рукописные словари, тюркские языки, чалканский язык, чукотско-корякские языки, алюторский язык
Код ГРНТИ16.21.31
ИНФОРМАЦИЯ ИЗ ЗАЯВКИ
Аннотация
Проект посвящен изучению особенностей функционирования письменности на миноритарных языках в двух регионах РФ: в Республике Алтай и Камчатском крае. Главная цель проекта – содействовать утверждению нормативной системы письма на двух бесписьменных языках: чалканском и алюторском. Данные языки не являются родственными (чалканский – один из тюркских языков Южной Сибири; алюторский – относится к чукотско-корякской языковой семье), однако в аспекте развития письменности они находятся в сопоставимых условиях. И для чалканского, и для алюторского языков нормативная система письма до сих пор не создана. Публикации на этих языках демонстрируют высокую степень графико-орфографической вариативности. Свободное владение навыками чтения и письма на доминирующем русском языке и, в то же время, усиление этнического самосознания создали исключительные предпосылки для стихийного развития письменности на бесписьменных языках в этнических регионах современной России. В настоящее время наблюдается общая тенденция для рассматриваемых языковых традиций: возрастные носители чалканского и алюторского языков составляют рукописные национально-русские словари-словники. Авторские рукописные и печатные словари на миноритарных языках в записях начала XXI в. пока остаются вне поля зрения лингвистики, между тем в них отражены не только графические предпочтения авторов рукописей и фонетические особенности национальной речи, но также и уникальная, вышедшая из активного употребления национальная лексика.
В теоретическом аспекте анализ графических систем, применяемых в авторских словарях на языках с неустоявшейся письменной традицией, актуален для изучения процесса языкового сдвига и выявления его характерных черт в аспекте функционирования письменности.
В рамках проекта будет проведена экспедиционная работа в Республике Алтай и Камчатском крае по документации рукописных словарей и параллельной аудиозаписи соответствующей национальной лексики. Запланировано проведение интервью и анкетирования с носителями чалканского и алюторского языков для выявления прецедентов графико-орфографической вариативности.
Изучение документальных (рукописных и печатных) источников на чалканском и алюторском языках, а также спектрографический анализ аудиозаписей национальной лексики помогут выявить принципиальные расхождения между авторскими системами письма и соотнести их с фонологическими особенностями национальной речи.
В ходе проекта планируется пополнение общероссийской лингвистической базы данных «ЛингвоДок», на web-страницах которой будут представлены сканы рукописных словарей на чалканском и алюторском языках, а также соответствующие словникам аудиопримеры национальной лексики. Планируемый объем материала – не менее 1000 лексических единиц по каждому из двух рассматриваемых языков. Все примеры авторских способов записи словоформ будут сопровождаться вариантом, который предлагается использовать как нормативный, переводом на русский язык и транскрипцией, выполненной на основе фонематического анализа аудиозаписей. Для точности транскрибирования будет использован метод спектрографического анализа в программе Praat. Также планируется подготовить к печати чалканско-русский и алюторско-русский словари, отражающие варианты национальной графики в записях начала XXI в., что позволит представить разрозненный рукописный материал системно. Публикация национально-русских словарей на бесписьменных языках будет способствовать утверждению графико-орфографической нормы и создаст условия для разработки учебных программ по чалканскому и алюторскому языкам.
Социокультурная значимость исследования заключается в квалифицированной поддержке активных действий представителей малочисленных этносов РФ, заинтересованных в сохранении и трансляции национальной языковой традиции.
ОТЧЁТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Публикации
1.
Федина Н.Н., Тимкин Т.В.
Графическая вариативность при передаче звука [ž'] в чалканском языке
Сибирский филологический журнал, № 3. С. 238–254 (год публикации - 2023)
10.17223/18137083/84/17
2.
Голованева Т.А.
Проект орфографии для исчезающего бесписьменного языка как социолингвистическая проблема (на примере алюторского языка)
Критика и семиотика, № 2. С. 232–249 (год публикации - 2023)
10.25205/2307-1753-2023-2-232-249
3. Федина Н.Н. О проблемах графической вариативности в чалканском языке Материалы конференции "Языки России в контакте с русским языком", электронный вариант (год публикации - 2023)
4. Тимкин Т.В., Федина Н.Н. Щелевые согласные, передаваемые графемой ж, в чалканском языке по данным экспериментальной фонетики Сборник тезисов Юбилейной 30-й международной конференции «Дульзоновские чтения», электронная публикация, С. 135-136 (год публикации - 2023)
5.
Голованева Т. А.
Проект письменности для исчезающего бесписьменного алюторского языка
Языки и фольклор коренных народов Сибири, № 3 (Вып. 51). С. 76‒92. (год публикации - 2024)
10.25205/2312-6337-2024- 3-76-92
6.
Федина Н. Н., Тимкин Т. В.
Проект письменности для исчезающего бесписьменного чалканского языка
Критика и семиотика, 2024. № 1. С. 372–397. (год публикации - 2024)
10.25205/2307-1753-2024-1-372-397
Аннотация результатов, полученных в 2024 году
В отчетном 2024 г. состоялись командировки в Республику Алтай и Камчатский край. В ходе полевой работы произведена аудиозапись национальной лексики и проведен опрос информантов с использованием методов интервью и анкетирования. Анализ показал, что рукописные и опубликованные материалы на чалканском и алюторском языках демонстрируют высокую графическую нестабильность.
• Фонетические исследования показали, что нередко носители чалканского языка в самозаписях используют графемы “а”, “е”, “э” на месте специфического чалканского звука [ə] – центральнорядного гласного среднего подъема. Например: [palǝ] в самозаписях: пала, бала, пале, палэ ‘ребенок’. Фонетический эксперимент с использованием метода формантного анализа показал, что реализации [a] в финальной позиции имеют более высокое значение F2, сближающее их с реализациями [ə]. В конечной позиции реализации [ə] отличаются меньшей длительностью, чем реализации [а]. Для точного отражения фонологических характеристик звука [ə] в ауслаутной позиции предлагаем использовать графему “ə”, например: пағǝ ‘лягушка’.
• Вариативность при выборе букв “и” или “ы” наблюдается в конце словоформы, например: [qъʃʹъrћъt] в самозаписях: кыщыртьыт, кыщыр jыт, кыщыртьит, кыщыр jит ‘читает’. Исследование показало, что независимо от рядности гласных первых слогов целесообразно писать букву “ы”.
• Для передачи среднеязычного смычного согласного [ћ] (МФА [с]) используются либо графема “j”, либо диграф “ть”, например, [ћaɣъn] в самозаписях: jагын, jаӷын, тьагын ‘родня’. Анализ текстов показал, что использование графемы “j” является обоснованным, т.к. графема “ь” не используется в чалканском языке вне диграфов и расшатывает системность графики.
• Малошумный смычно-проточный переднеязычно-среднеязычный умереннопалатализованный согласный звук [n′] (МФА [ɲ]) в чалканском языке может передаваться тремя графемами “њ”, “н”, “ӈ” или диграфом “нь”, например, [nʹaŋmъr] в самозаписях: ньаҥмыр, ньаңмыр, наҥмыр, ӈаҥмыр ‘дождь’. Мы предлагаем использовать графему њ, чтобы последовательно придерживаться фонематического принципа.
• Шумный смычно-взрывной заднеязычно-верхнекорнеязычный непалатализованный глухой согласный звук [q] в самозаписях передается при помощи графемы “к”. Этой же буквой обозначается и глухой согласный звук [k]. Мы предлагаем для звука [q] использовать отдельную графему “қ”: қағат [qaɣat] ‘бумага’.
• Шумный щелевой заднеязычный непалатализованный согласный [ɣ] в чалканском языке передается графемами: “ғ”, “ӷ”, “г” или “х”, например: [aɣъʃ] в самозаписях: агаш, агыш, аӷыш, ағыш ‘дерево’. Выявлено, что звук [ɣ] употребляется в инлауте и в ауслауте слов. Для обозначения звука [ɣ], мы предлагаем графему “ғ”.
• В чалканской речи нет аффрикаты [t͜ʃ]. Фон [t͜ʃ] произносится чалканцами только в словах, заимствованных из русского языка, при этом аффриката может подвергаться структурной редукции и произноситься согласно нормам чалканского языка, например: русс. чай чалканцы произносят [ʃʹaj]. В заимствованных русских словах стоит использовать графему “ч”, но в исконно чалканских словах нужно использовать графему “щ”, так как для артикуляции чалканцев характерен шипящий палатализованный согласный звук [ʃʹ].
• Сонорный межуточно-заднеязычный назальный согласный звук [ŋ] в рукописях и печатных текстах передается графемой “ң” или “ҥ”. В самозаписях: тоңдок, тоҥдок ‘наст, твердая корка снега’. В основном, носители чалканского языка используют графему “ҥ”. Данное обозначение стало привычным, поэтому использование именно этой графемы следует принять как нормативное.
В разработанном нами проекте чалканской письменности алфавит состоит из 41 графемы: А Б В Г ғ Д J Е ǝ Ж җ З И Й К Қ Л М Н Њ Ҥ О Ö П Р С Т У Ӱ Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы ь ъ Э Ю Я, при этом ряд букв целесообразно использовать только в русских заимствованиях: ч, ь, ъ, ю, я.
В ходе выполнения проекта были проанализированы варианты алюторской письменности, в разное время разработанные лингвистами и энтузиастами-носителями алюторского языка. Абсолютное предпочтение отдается кириллическому алфавиту. Алюторский алфавит (А В В՚ Г Г՚ Е Ё И Й К Ӄ Л М Н Ӈ О П Р С Т У ъ Ы ь Э Ю Я) составлен на базе русского (кириллического) алфавита с добавлением национальных букв и графических сочетаний В’, Г’, Ӄ, Ӈ. Разработанный проект опирается на принципы русской системы письма: фонематический, слоговой, традиционный и морфологический.
• Проблемным является вопрос отражения на письме эпиглоттального смычного согласного [ʕ]. Фонетическое исследование показало, что к настоящему времени под влиянием фонетики доминирующего русского языка артикуляция эпиглоттального смычного согласного существенно ослабла. Отражение согласного [ʕ] на письме опирается не на фонетический принцип, а на традиционный (исторический): совр. алютор. [ituit], в рукописях-самозаписях: итуит, однако в публикациях: г’итуг’ит ‘гусь’.
• Под влиянием слогового принципа русской системы письма, в алюторской стали использоваться йотированные буквы: Е, Ё, Ю, Я, которые выполняют те же функции, что и в русской орфографии. Слоговой принцип применительно к алюторскому языку не является удачным, т.к. затрудняет восприятие структуры слова. Однако влияние принципов доминирующей орфографии оказалось непреодолимым.
• Для алюторской системы письма актуальным является морфологический принцип, согласно которому удвоенное сочетание согласных следует писать на стыке двух морфем, если согласные совпадают: 1) в ауслауте основы и в анлауте суффикса (вага́л=ла=т ‘сесть’=мн. ч.=3 л.’ ‘уселись=они’); 2) в ауслауте префикса и анлауте основы (мыт=тамти́ниӈ=ла=ткыт ‘1 л., неед. ч.=‘собирать дикоросы’=мн. ч.=имперфект’ ‘собираем дикоросы’).
Проблемы графической вариативности, наблюдаемые в чалканском и алюторском языках рассмотрены на материале рукописных и печатных источников в сопоставлении с аудиозаписями с привлечением экспериментальных методов акустической фонетики. К завершению отчетного периода: 1) разработаны два проекта национальной письменности для чалканского и алюторского языков соответственно (опубликованы в виде двух научных статей в журналах, индексируемых в базе данных Scopus https://www.philology.nsc.ru/journals/kis/article.php?id=774 , https://www.philology.nsc.ru/journals/ykns/article.php?id=700 ); 2) представлено 4 доклада на конференциях международного и всероссийского уровней; 3) подготовлены две рукописи: “Чалканско-русский словарь графической вариативности” и “Алюторско-русский словарь с авторскими примерами Л.И. Чечулиной” (PDF рукописей https://disk.yandex.ru/d/mlp5-1ld4J2Hrw); 4) размещены на сайте “Лингводок” три словаря (чалканско-русский http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/7565/4/perspective/7565/7/view, алюторско-русский http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/6434/10/perspective/6434/13/view) и «Алюторско-русский словарь с фонетической разметкой» http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/6434/248/perspective/6434/251/view.
Публикации
1.
Федина Н.Н., Тимкин Т.В.
Графическая вариативность при передаче звука [ž'] в чалканском языке
Сибирский филологический журнал, № 3. С. 238–254 (год публикации - 2023)
10.17223/18137083/84/17
2.
Голованева Т.А.
Проект орфографии для исчезающего бесписьменного языка как социолингвистическая проблема (на примере алюторского языка)
Критика и семиотика, № 2. С. 232–249 (год публикации - 2023)
10.25205/2307-1753-2023-2-232-249
3. Федина Н.Н. О проблемах графической вариативности в чалканском языке Материалы конференции "Языки России в контакте с русским языком", электронный вариант (год публикации - 2023)
4. Тимкин Т.В., Федина Н.Н. Щелевые согласные, передаваемые графемой ж, в чалканском языке по данным экспериментальной фонетики Сборник тезисов Юбилейной 30-й международной конференции «Дульзоновские чтения», электронная публикация, С. 135-136 (год публикации - 2023)
5.
Голованева Т. А.
Проект письменности для исчезающего бесписьменного алюторского языка
Языки и фольклор коренных народов Сибири, № 3 (Вып. 51). С. 76‒92. (год публикации - 2024)
10.25205/2312-6337-2024- 3-76-92
6.
Федина Н. Н., Тимкин Т. В.
Проект письменности для исчезающего бесписьменного чалканского языка
Критика и семиотика, 2024. № 1. С. 372–397. (год публикации - 2024)
10.25205/2307-1753-2024-1-372-397
Возможность практического использования результатов
Результаты исследования, направленного на утверждение нормативной системы письма на бесписьменных языках, послужат основанием для издания и продажи тиражей книг на чалканском и алюторском языках, что будет содействовать активизации книгопечатной деятельности в выбранных регионах РФ.